09.11.2017 в 12:01
Пишет Константин Редигер:Находки последнего времени: совершенно случайно узнал то, что знал бы давно, если бы читал "Гарри Поттера" в оригинале. Фоукс, феникс Дамблдора, по-английски пишется Fawkes - то есть так же, как Гай Фокс (Помню не зря пятый день ноября).URL записи
***
Ну и раз речь зашла о "Гарри Поттере" надо сказать. что в России как-то очень мало обращают внимание на связь Поттерианы с английской литературной традицией. Между тем она есть - и очень заметна, как мне кажется, особенно в первых томах. Иногда ссылки незамаскированные - о том, скажем, что вредную кошку зовут миссис Норрис в честь такого же неприятного персонажа из романа Джейн Остин, знают, наверное, все. Реже вспоминают почему-то, что семья Уизли в ее первоначальном виде прямо отсылает к "Кентервильскому привидению" Уайльда (нудноватый старший брат Перси/Вашингтон, сестра Вирджиния-Джинни, которая находит тайную комнату, и пара вечно шутящих и безобразничающих братьев-близнецов). Но об этом еще кто-то писал и по-русски, кажется. А вот упоминаний влияния Джеймса Барри на Роулинг я на русском не нашел (хотя фэндом велик, и поисковики его не охватывают). Между тем, влияние есть и иногда просто цитатно-прямое. Так, скажем, в конце первой части тот же Дамблдор говорит: "To the well organized mind, death is the next great adventure". Практически точное повторение слов Питера Пэна - "To die would be an awfully great [в других редакциях big] adventure".
(Обещаю, что ничего больше не буду писать про Гарри Поттера в ближайшее время).